Authors | Mohammad Reza Rezaeian Delouei,Marzieh Khoshhal |
---|---|
Conference Title | ششمین کنفرانس بازی های رایانه ای، فرصت ها و چالش ها |
Holding Date of Conference | 2021-02-18 |
Event Place | اصفهان |
Page number | 0-0 |
Presentation | SPEECH |
Conference Level | Internal Conferences |
Abstract
محلیسازی و محلیسازی بازیهای رایانهای یکی از انواع ترجمه است که در آن، عوامل و بازیگران متعدد نقش دارند. نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هدفمندی دو نظریۀ بنیادین در مطالعات ترجمه است. بر طبق نظریۀ نظام چندگانه، ترجمهها نظامی از زبان و فرهنگ مقصدند که بر حسب شرایط، ممکن است جایگاه محوری و نوآورانه یا حاشیهای و محافظهکارانه داشته باشند. بهعلاوه، ترجمهها با دیگر نظامهای مقصد از قبیل نظام سیاسی، نظام اقتصادی، نظام فرهنگی، و نظام اجتماعی ارتباط دارند. نظریۀ هدفمندی نیز هدف ترجمه و نقش آن را مهمترین عامل در تصمیمگیریها و انتخابهای مترجم میداند. مقالۀ حاضر استدلال میکند که این دو نظریه ظرفیت پژوهشی بالایی در پژوهش دربارۀ محلیسازی بازیهای رایانهای دارند. انتخاب بین تولید بازیهای رایانهای یا ترجمه و محلیسازی آنها و نقش محوری یا حاشیهای هر یک از این دو در فرهنگ و جامعۀ مقصد به نیاز جامعۀ مقصد و نقش نظامهای سیاسی، اقتصادی، فرهنگی، و اجتماعی آن بستگی دارد. بهعلاوه، هدف مترجم و ترجمه و سفارشدهندۀ ترجمه و نقش مورد انتظار از ترجمه در جامعۀ مقصد دست مترجم را در انتخاب روش و سطح محلیسازی و تغییرات در بازی اصلی باز میگذارد.
tags: محلی سازی، محلی سازی بازی های رایانه ای، مطالعات ترجمه، نظریۀ نظام چندگانه، نظریۀ هدفمندی