ترجمة میراث عربی ایران، ضرورتی فرهنگی در دورة معاصر

نویسندگانمحمدرضا عزیزی
همایشدومین همایش ملی پژوهش‌های بین‌رشته‌ای ترجمه
تاریخ برگزاری همایش2025-10-21
محل برگزاری همایشبیرجند
شماره صفحات0-0
نوع ارائهسخنرانی
سطح همایشداخلی
کلید واژه هاترجمه از عربی به فارسی, ضرورت فرهنگی, ایران, متون کلاسیک

چکیده مقاله

ترجمه از عربی به فارسی، ضرورتی فرهنگی در دورة معاصر است. رواج زبان عربی در نظام¬های اداری، آموزشی، دینی و غیره در ایران موجب شد بسیاری از نخبگان فرهنگی ایران تا پیش از روزگار معاصر به عربی بنویسند و کمتر به زبان فارسی و ترجمه از عربی بها بدهند؛ از اینرو امروز دست ایرانیان پس از سده¬ها عربی¬دانی خالی است و بسیاری از منابعی که در گذشته، محل مراجعة اهل فکر و دین در ایران بودند، به زبان فارسی ترجمه نشد؛ بنابراین فرهنگ ایرانی در شرایط کنونی ایجاب می¬کند آن دسته از منابعی که با فرهنگ ایرانی پیوند دارد، به زبان فارسی ترجمه شود؛ زیرا دست ایرانیان پس از قرن¬ها آموزش، نوشتن و سرودن به زبان عربی، خالی است. روش تحقیق، توصیفی – تحلیلی است و رویکرد آن، فرهنگی و تاریخی است.

لینک ثابت مقاله