×
تنظیمات ویجت
Toggle navigation
دروس
مقالات در همایش ها
مقالات در نشریات
پایاننامهها
کتابها
درباره من
کتاب ها
پایاننامه/رساله
مقالات
برنامه تدریس
رزومه
کارت پرسنلی
دانلود کارت
بستن
سید محمد حسین قریشی
دانشیار
بازنشسته
دانشکده: ادبیات و علوم انسانی
گروه: زبان
درباره من
کتاب ها
پایاننامه/رساله
مقالات
برنامه تدریس
رزومه
کارت پرسنلی
دانلود کارت
بستن
دانشیار سید محمد حسین قریشی
بازنشسته
دانشکده: ادبیات و علوم انسانی - گروه: زبان
سید محمد حسین قریشی
دانشیار
دانشکده: ادبیات و علوم انسانی
گروه: زبان
مقالات در همایش ها
۱.
حسن امامی,سیدمحمدحسین قریشی,مژگان باختری،بررسی ارتباط ترجمه عناصر فرهنگی و وفاداری مترجم به متن اصلی )پارسی باستان( در فرایند معادل گزینی در کتیبه سه زبانه بیستون بر پایه نظر اسکوپوس،اولین همایش ملی تحولات و ادوار تاریخ ترجمه در ایران و جهان اسلام،شماره صفحات 0-0،بیرجند،2023 05 02.
۲.
ابراهیم محمدی,سیدمحمدحسین قریشی,خدیجه کردی،تحلیل نشانه شناختی غزلیاتی از حافظ شیرازی بر اساس نظریه مایکل ریفاتر،همایش ملی ادبیات و زبان شناسی،شماره صفحات 60-60،بیرجند،2014 10 22.
۳.
سیدمحمدحسین قریشی،تحلیل نشانه شناختی آثار هنر اسلامی،همایش ملی باستان شناسی ایران،شماره صفحات 10-18،بیرجند،2013 05 08.
۴.
سیدمحمدحسین قریشی,امیرشجاعی آناهیتا،نگاهی به تاریخ ترجمه از دوره باستان تا اواخر دوره میانه،همایش ملی باستان شناسی ایران،شماره صفحات -،بیرجند،2013 05 08.
۵.
سیدمحمدحسین قریشی,مجیدی کوهبنانی علی اکبر،نشانه شناسی هنر اسلامی در معماری اروپا،همایش ملی باستان شناسی ایران،شماره صفحات 10-17،بیرجند،2013 05 08.
۶.
سیدمحمدحسین قریشی,زهره آسوده،سیر تحول هنر تذهیب در کتاب آرایی ایران،همایش ملی هنر اسلامی - دانشگاه بیرجند،شماره صفحات 160-160،بیرجند،2011 11 02.
۷.
سیدمحمدحسین قریشی,زهره سادات ناصری،موسیقی از دیدگاه ابونصر فارابی،همایش ملی هنر اسلامی - دانشگاه بیرجند،شماره صفحات 159-159،بیرجند،2011 11 02.
۸.
سیدمحمدحسین قریشی,زارعی ملیحه،در آمدی بر نظریه محاکات در هنر اسلامی،همایش ملی هنر اسلامی - دانشگاه بیرجند،شماره صفحات 158-158،بیرجند،2011 11 02.
۹.
سیدمحمدحسین قریشی،نگاهی به تبیین مفهوم هنر اسلامی،همایش ملی هنر اسلامی - دانشگاه بیرجند،شماره صفحات 161-161،بیرجند،2011 11 02.
۱۰.
سیدمحمدحسین قریشی,ملیحه زارعی چیتگر،درآمدی بر نظریه محاکمات در هنر اسلامی،همایش ملی هنر اسلامی - دانشگاه بیرجند،شماره صفحات -،بیرجند،2011 11 02.
۱۱.
سیدمحمدحسین قریشی،تحلیل زبان شناختی نظام های نشانه ای وادبی،نخستین همایش ملی ادبیات فارسی و پزوهش های میان رشته ای،شماره صفحات -،بیرجند،2010 11 10.
۱۲.
سیدمحمدحسین قریشی،تحلیل زبان شناختی چند چالش در ترجمه ی ادبیات کورکان ونوجوانان،همایش ملی مطالعات ترجمه،شماره صفحات 1-11،بیرجند،2010 05 12.
۱۳.
سیدمحمدحسین قریشی،نگاهی به تحلیل زبان شناختی مشکلات ترجمه ادبیات کودکان،اولین همایش ادبیات کودکان و نوجوانان،شماره صفحات 198-204،بیرجند،2002 10 23.
مقالات در نشریات
۱.
حسن امامی,کبری نیکوروش,سیدمحمدحسین قریشی،بررسی عوامل موثر گرایش به گزیش نام های ملی در کودکان در دو دهه اخیر از دیدگاه زبان شناسی اجتماعی در شهر بیرجند،مطالعات فرهنگی اجتماعی خراسان،مجلد 3،شماره 17،شماره صفحات 197-233،2023،isc.
۲.
حامد نوروزی,ستاره عبقری,سیدمحمدحسین قریشی،بررسی ویژگی های طنز مجموعه پویانمای دیرین دیرین براساس نظریه عمومی طنز کلامی،زبان و ادبیات فارسی - دانشگاه خوارزمی،مجلد 94،شماره 31،شماره صفحات 281-308،2023،isc.
۳.
سیدمحمدحسین قریشی,حسن امامی,احسان ناصحی،توصف ساختمان فعلی گویش آبیز،مطالعات فرهنگی - اجتماعی خراسان،مجلد 30،شماره 8،شماره صفحات 77-97،2015.
۴.
سیدمحمدحسین قریشی,الهه توشه,حسن امامی،انتقال نمادهای ایرانی، اسلامی از طریق ترجمه بینانشانه ای بررسی موردی تصویرگری در ترجمه رباعیات خیام،مطالعات ترجمه،شماره 50،شماره صفحات 7-18،2015،isc.
۵.
محسن مبارکی,سیدمحمدحسین قریشی,حاجی آبادی نرجس،گویش بیرجندی بقا یا زوال،مطالعات فرهنگی اجتماعی خراسان،مجلد 9،شماره 1،شماره صفحات 73-95،2014،isc.
۶.
سیدمحمدحسین قریشی,سیروان امین زاده،مفهوم خوانایی در ترجمه ادبیات کودکان ونوجوانان وشیوهی ارزیابی آن،مطالعات ادبیات کودک،شماره 6،شماره صفحات 75-90،2013،isc.
۷.
سیدمحمدحسین قریشی,طاهر جهانجویان،بررسی نمونه هایی از انعکاس ایدئولوژی مترجمان در ترجمه قرآن،پژوهشهای اسلامی،شماره 8،شماره صفحات 127-156،2012.
۸.
سیدمحمدحسین قریشی,امین زاده سیروان،مقایسه سه سیستم پارس، پدیده وگوگل براساس تبدیلهای ترجمه کت فورد،مطالعات ترجمه،شماره 34،شماره صفحات 39-54،2011،isc.
9.
Hossein Navidinia,,Seyyed Mohammd Hosseinad Ghoreishi,Ahmad Khamesan,Exploring the Relationship between EFL Teachers Level of English Language Proficiency and Their Teaching Self-efficacy,International Journal of Foreign Language Teaching in the Islamic World,Vol. 3,No. 2,pp. 28-31,2015.
10.
Seyyed Mohammd Hosseinad Ghoreishi,تاثیر زبانشناسی بر مطالعات ترجمه,Us-China Foreign Language,Vol. 12,No. 4,pp. 310-318,2014.
پایاننامه/رساله
۱.
بررسی ترجمه ی دیداری-شنیداری گویش آفریقایی آمریکایی به فارسی در سریال های آمریکایی ، امیرمحمد خدائی ، ۱۴۰۲/۶/۲۶
۲.
بررسیِ عواملِ موثرِ گرایش به گزینشِ نامهای ایرانی در نامگزینی کودکان در دو دهۀ اخیر از دیدگاهِ زبانشناسی اجتماعی در شهرِ بیرجند ، کبری نیکوروش ، ۱۴۰۱/۱۱/۲۶
۳.
بررسی رویکردهای ترجمه عناصر فرهنگی خاص در رمان هزار خورشید تابان اثر خالد حسینی بر اساس چارچوب نظری ایکسلا ، سخی مراد غوریانفر ، ۱۴۰۰/۶/۲۳
۴.
بررسی نقش جنسیت مترجم در ترجمه انگلیسی قرآن کریم، مقایسه تطبیقی ترجمه انگلیسی آیه های مرتبط با زن و خانواده ترجمه قرایی و صفارزاده ، سیدمحمد سادات نوری ، ۱۳۹۹/۱۰/۴
۵.
بررسی و تحلیل واژگانی و نحوی گویش نوقند ، معصومه احمدی ، ۱۳۹۸/۱۱/۸
۶.
بررسی دیوار نوشته های شهر بیرجند از دیدگاه زبانشناسی اجتماعی ، مینا سمیعی ، ۱۳۹۸/۷/۱۰
۷.
بررسی ویژگی های زبان طنز در مجموعه انیمیشن دیرین دیرین با استفاده از نظریه عمومی طنز کلامی و نقد فرمالیستی ، ستاره عبقری ، ۱۳۹۸/۷/۶
۸.
بررسی ویژگی های گونه های زبانی در حال زوال در بعضی صنوف خراسان جنوبی ، سیده خدیجه نیک سیما ، ۱۳۹۷/۱۱/۱۰
۹.
استراتژی های به کار رفته در ترجمه متون حقوقی در ایران از دوره پس از مشروطه ، الهام امجدی ، ۱۳۹۷/۱۱/۸
۱۰.
بررسی تاثیر ایدئولوژی بر ترجمه برخی فیلم ها به فارسی براساس نظریه تحلیل گفتمان انتقادی ، زهرا روانستان ، ۱۳۹۷/۱۰/۳۰
۱۱.
بررسی عوامل برون زبانی موثر در پیدایش مکاتب ساختارگرایی و نقش گرایی ، زهره سلیمانی ، ۱۳۹۷/۱۰/۱۶
۱۲.
بررسی دو مقوله استعاره و ترکیبات استعاری از منظر رویکردهای نوین زبانشناسی شناختی ، افسانه عباس ابادی ، ۱۳۹۷/۶/۳۱
۱۳.
تاثیر برنامه های مستند زیرنویس شده بر عملکرد دانشجویان زبان انگلیسی در درک شنیداری و درک مطلب ، الهام دهقانی گسک ، ۱۳۹۶/۱۱/۱۱
۱۴.
بررسی میزان و علل فرسودگی تحصیلی دانشجویان رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در ایران و ارتباط آن با عملکرد تحصیلی و خودکارآمدی آن ها ، مریم ناروئی ، ۱۳۹۶/۱۰/۲
۱۵.
نقش ترجمه ی ادبی در بیداری ایرانیان و تاثیر آن در رخداد نهضت مشروطه ، محمد نظری گزیک ، ۱۳۹۶/۷/۳۰
۱۶.
بررسی گویش نهبندان با تاکید بر جنبه های صرفی-واژگانی و آوایی ، علی رادفر ، ۱۳۹۶/۶/۲۹
۱۷.
بررسی ترجمه تعادل ترجمه ای در ادبیات کودک و نوجوان ، فهیمه مژده ، ۱۳۹۵/۱۱/۴
۱۸.
تحلیل گفتمان رمان ای کاش گل سرخ نبود با تاکید بر روش فرکلاف ، پریسا جانی ، ۱۳۹۵/۱۱/۴
۱۹.
بررسی بسامد خطاهای نحوی- واژگانی ترجمه ماشینی انگلیسی به فارسی ، المیرا تفضلی ، ۱۳۹۵/۱۰/۲۹
۲۰.
بررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوس ، فاطمه طیبی نژاد ، ۱۳۹۵/۹/۲۹
۲۱.
تحلیل رمزگانی اشعار سهراب سپهری ، مجید خداکرمی ، ۱۳۹۵/۶/۲۴
۲۲.
میزان کارآمدی و کاستی های سرفصل دروس رشته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دیدگاه دانشجویان و اساتید و ارائه راه حل مناسب برای بهبود مشکلات آن ، راضیه بهنام مقدم ، ۱۳۹۵/۶/۲۴
۲۳.
بررسی ترجمه ضرب النثل ها از منظر فرهنگی (مطالعه موردی: گلستان سعدی) ، فهیمه عطار ، ۱۳۹۵/۶/۱۲
۲۴.
بررسی و تحلیل انتقادی نمادهای ایرانی، اسلامی از طریق ترجمه بینانشانه ای بر اساس نظریه بیگانه سازی و بومی سازی ونوتی:بررسی مورد تصویرگری در ترجمه رباعیات خیام ، الهه توشه ، ۱۳۹۵/۴/۱
۲۵.
تأثیر نارسا خوانی بر ناتونی های نوشتن در درس املا و ارتباط آنها با آگاهی واج شناختی ، ریحانه خزاعی ، ۱۳۹۴/۱۱/۸
۲۶.
:" بررسی تغییرات ایدئولوژیکی در برگردان انگلیسی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد ، شکوفه رادنیا ، ۱۳۹۴/۱۱/۵
۲۷.
بررسی ویژگی های کلامی برخی از کسبه ی شهرستان بیرجند ، نسترن محمدی گیو ، ۱۳۹۴/۱۱/۵
۲۸.
بررسی ترجمه فرهنگی خمره اثر هوشنگ مرادی کرمانی با اعمال استراتژی های بومی سازی و بیگانه سازی ونوتی ، نیلوفر دلاوریان ، ۱۳۹۴/۱۰/۲۸
۲۹.
تحلیل محتوای برنامه های کودک تلویزیون با رویکرد آسیب شناسی زبان ، فاطمه بهلولی نیک ، ۱۳۹۴/۶/۳۱
۳۰.
تحلیل نشنانه شناختی زبانی و ادبی غزلیاتی از دیوان حافظ ، خدیجه کردی ، ۱۳۹۴/۶/۳۰
۳۱.
بررسی جایگاه سازه های موضوعی و غیر موضوعی زبان فارسی در چارچوب دستور نقش و ارجاع ، فرزانه رزقی ، ۱۳۹۳/۱۱/۱۵
۳۲.
گویش بیرجندی: بقا یا زوال ، نرجس حاجی ابادی ، ۱۳۹۳/۱۱/۱۲
۳۳.
بازشناسی ترجمه از دیگر مفاهیم متداخل و تاثیر آن بر فرهنگ ترجمه ، مهدی حسین پور ، ۱۳۹۳/۶/۲۳
۳۴.
بررسی تطبیقی عناصر فرهنگی سه ترجمه فارسی از هری پاتر و سنگ جادو ، خدیجه صباغی دهکلانی ، ۱۳۹۳/۶/۲۳
۳۵.
بررسی و تحلیل هنجارهای ترجمه در تبدیل های ترجمه ای نظریات کتفورد و وینی داربلنه مطالعه موردی قلعه حیوانات ، فاطمه جوان فرد ، ۱۳۹۳/۲/۲۸
۳۶.
بررسی شیوه های استفاده مدرسان زبان انگلیسی از ارتباط غیرکلامی ، عزیز یعقوبی ، ۱۳۹۲/۱۱/۱۴
۳۷.
مقایسه تسلط بر زبان انگلیسی و راهبردهای آموزشی در معلمان زبان انگلیسی باخودکارامدی تدریس بالا و پایین ، نوشین شیوا ، ۱۳۹۲/۱۱/۱۴
۳۸.
تحلیل محتوای کتابهای زبان انگلیسی مقطع راهنمایی بر پایه اهداف آموزش مهارت های نوشتاری و گفتاری ، مریم خسروی ، ۱۳۹۲/۱۰/۳۰
۳۹.
تاثیر عامل زبان بر تغییر استراتژی های ترجمه در دوبله کارتون ، سمیرا شکرریز ، ۱۳۹۲/۷/۶
۴۰.
«بررسی رویکردهای ترجمه در کتیبه های ایران باستان» ، نفیسه سادات عقیلی اوزی ، ۱۳۹۲/۶/۳۱
۴۱.
بررسی نقش واژگانی شدن و دستوری شدن در تشکیل فعل مرکب فارسی ، مرجان برادران بزاز ، ۱۳۹۱/۱۱/۱۵
۴۲.
تحلیل گفتمان آواهای کار در خراسان جنوبی بر پایه دیدگاه استعاره شناختی ، سیده ناهید حسینی ، ۱۳۹۱/۱۱/۱۵
۴۳.
ارزیابی ترجمه های آربری و یوسف علی از قران کریم بر اساس معادل گزینی واژگانی در صورت و معنا ، هادی بقائی ، ۱۳۹۱/۱۱/۱۵
۴۴.
مقایسه نظام های حالت دهی گویش کرمانجی با فارسی معاصر ، محمد تقوی گلیان ، ۱۳۹۱/۱۰/۱۷
۴۵.
بررسی تطبیقی تغییرات آوایی گویش کردی ایلامی با زبان های اوستایی و فارسی میانه ، مهدی سبزه ، ۱۳۹۱/۱۰/۳
۴۶.
بررسی تطبیقی سنتهای زبانشناسی غرب و اسلام ( از منظر نحو و معناشناسی) ، منصوره لایقیان جوان ، ۱۳۹۱/۹/۲۶
۴۷.
بررسی و توصیف دستوری-آوایی گویش آبیز ، احسان ناصحی ، ۱۳۹۱/۹/۱۳
۴۸.
القائات فرهنگی در ترجمه انگلیسی به فارسی داستان برای کودکان و نوجوانان در دهه 70 ، معصومه نسایی ، ۱۳۹۱/۷/۱۹
۴۹.
روشهای تربیت مترجم حرفه ای با تاکید بر سرفصل دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی ، شیما شجاعی ، ۱۳۹۱/۶/۲۶
۵۰.
تعامل فرهنگی در ترجمه بر پایه تحلیل گفتمان انتقادی : مطاله موردی ( پیرمرد و دریا اثر ارنست همینگوی) ، آناهیتا امیرشجاعی ، ۱۳۹۱/۴/۲۷
۵۱.
بررسی و مقایسه تصریح در دو ترجمه از رمان (1984) ، امنه یاری ، ۱۳۹۱/۴/۲۷
۵۲.
بررسی تطبیقی ترجمه های رمان بلندیهای یادگیر اثر امیلی برونته بر اساس نظریه تعادل ترجمه ای کت فورد - ، فهیمه ابراهیمی ، ۱۳۹۰/۱۲/۲۸
۵۳.
بررسی فعل مجهول در زبان فارسی و راهکارهای آموزش آن به غیر فارسی زبانان ، محمود حسین زاده چهکندک ، ۱۳۹۰/۱۲/۲۸
۵۴.
نقش تکنولوژی آموزش زبان از طریق کامپیوتر بر فرایند یادگیری واژگان زبان انگلیسی ، ایمان سعیدی مبارکه ، ۱۳۹۰/۱۲/۲۸
۵۵.
بررسی گروه فعلی در زبان ترکی بر اساس پارامتر هسته ، لیلا رحیم زاده ، ۱۳۹۰/۹/۲
۵۶.
قوم نگاری به عنوان ترجمه: مقایسه قوم نگاری فرهنگ ایران عهد قاجار در اثر جیمز موریه و ترجمه آن “سرگذشت حاجی بابای اصفهانی“ ، حیدر حاتمی پور ، ۱۳۹۰/۷/۱۹
۵۷.
تغییرات ساخت واژی، معنایی و نحوی در گویش گیوی، از فارسی میانه تا امروز ، مرجان دری گیو ، ۱۳۹۰/۶/۲۶
۵۸.
تاثیر تبدیلهای ترجمه ای بر روی سطح خوانایی در ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان ( بر اساس نظریه تعادل کنفورد) ، سیروان امین زاده ، ۱۳۹۰/۶/۶
۵۹.
راهبردهای به کار رفته در ترجمه کلیشه ها و هنجارهای مربوط به آنها در فیلم های دوبله شده ، اکبر آذرکمند ، ۱۳۹۰/۶/۶
۶۰.
توصیف مشخصه های تصریفی فعل در گویش مازندرانی (گونه ی بابلی) ، ناصر پیرزادخردونکلائی ، ۱۳۸۹/۹/۲۹