پایان‌نامه‌ها

نمایش ۱ تا ۲۰ مورد از کل ۲۰ مورد.
#عنواننام نویسنده (دانشجو)مقطع تحصیلیسمت استاد در پایان‌نامهمحل دفاعتاریخ دفاع
  
۱بررسی راهبردهای ترجمه ی طنز در دوبله ی انیمیشنزهرا فرخی فرکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ شهریور ۱۳۹۸
۲بررسی نقش عینیت و چند معنایی واژگان در آزمون بازشناسی ترجمه: مطالعه موردی دانشجویان مقطع کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه بیرجندمحمدجواد طهماسبیکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ آذر ۱۳۹۸
۳بررسی انتظارات شغلی دانشجویان مقطع کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و واقعیت های بازار کار در ایرانمحدثه خاکسارکارشناسی ارشداستاد مشاور۱۱ دی ۱۳۹۸
۴نقد و بررسی مخالفت‌‌‌های مکتب تفکیک با ‌‌فلسفه‌ی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ یونانی با تمرکز بر ابواب الهدی میرزا مهدی اصفهانیعاطفه رنجبردارستانیکارشناسی ارشداستاد مشاور۱۹ شهریور ۱۳۹۹
۵نقد ترجمه محمد الفراتی از پنجاه غزل حافظ براساس مدل رایسفروغ سادات نوربخشکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۷ مهر ۱۳۹۹
۶ارزیابی کیفیت عملکرد مترجم برخط گوگل در ترجمۀ متون روزنامه‌ای انگلیسی و فارسی بر پایۀ مدل MQM-DQFزهرا فرادیکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۸ شهریور ۱۴۰۰
۷بررسی زیرنویس انگلیسی فیلم های ایرانی راه‌یافته به جشنواره های بین‌المللی از منظر جنسیتریحانه عادل مقدمکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۹ شهریور ۱۴۰۰
۸بررسی و تحلیل بینانشانه‌ای دوبلۀ فارسی فیلم‌های پرفروش «فارست گامپ» و «رستگاری در شاوشنک» اقتباس شده از ادبیات داستانیلیلی چترابگونکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۷ مهر ۱۴۰۰
۹بررسی تأثیر تدریس معکوس بر کیفیت ترجمه دانشجویان کارشناسی رشته مترجمی: مطالعه موردی ترجمه متون رسانه‌ایفرخنده مودیکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۲ بهمن ۱۴۰۰
۱۰بازنمایی خود و دیگری در سفرنامه‌های زنان انگلیسی دورۀ قاجاریه و ترجمه‌های فارسی آنهامتین مجاهدکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۵ بهمن ۱۴۰۰
۱۱ترجمه و بومی سازی تبلیغات برخط شرکتهای بین المللی در ایرانمهدی لوائی مقدمکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۸ بهمن ۱۴۰۰
۱۲مقایسۀ خطاها در ترجمۀ ماشینی انگلیسی ـ فارسی و فارسی ـ انگلیسی با پس‌ویرایش انسانی آنپریسا طغیانی خوراسگانیکارشناسی ارشداستاد راهنما۳۰ شهریور ۱۴۰۱
۱۳بررسی و تحلیل اقتباس‌های سینمایی و کارتونی شارلوت عنکبوتهکیمیا ارشدیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۹ مهر ۱۴۰۱
۱۴راهبرد های ترجمه خوانداری مورد استفاده دانشجویان مترجمی زبان انگلیسیعلیه عابدینیکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۴ بهمن ۱۴۰۱
۱۵بررسی راهبرد های مترجمان در ترجمه تابو های فرهنگی در زیر نویس فارسی فیلم های انگلیسی زبانسمیه نخعیکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۶ بهمن ۱۴۰۱
۱۶بررسی بار شناختی و درک مطلب در توصیف شفاهی به فارسی: مطالعۀ موردی نابینایان و کمبینایان ایرانیمنا جهانبخشیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۳ آبان ۱۴۰۲
۱۷تقابل کنشگران ترجمه با نویسنده در عناصر پیرامتنی کتب ترجمه شده از انگلیسی به فارسی بعد از پیروزی انقلاب اسلامی ایرانعلیرضا نظری کاریزنویکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۷ آبان ۱۴۰۲
۱۸بررسی تاثیر زیرنویس دو-گانه، استاندارد و دوزبانه انیمیشن‌های پرفروش بر یادگیری لغات انگلیسی دانش آموزان متوسطه دوم: مطالعۀ موردی، مدرسه نمونه شهرستان درمیانکوثر علی ابادیکارشناسی ارشداستاد مشاور۱۱ آذر ۱۴۰۲
۱۹ارزیابی کیفیت زیرنویس‌های فارسی «رسمی» و «فنساب» بر اساس مدل پدرسنمریم جعفری افراپلیکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۹ بهمن ۱۴۰۲
۲۰بررسی دیدگاه دانشجویان، دانش‌آموختگان و استادان رشتة مترجمی زبان انگلیسی دربارۀ کارآمدی نظریه‌های ترجمهکسری گنجیکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۳ بهمن ۱۴۰۲