| ۱ | رویکردی چندوجهی به دستکاری در ترجمۀ فارسی اخبار افغانستان در خبرگزاریها | قدرت الله شیرزاد | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۳۰ شهریور ۱۴۰۴ |
| ۲ | بررسی نظام چندگانه ادبیات تألیفی و ترجمهشده کودک و نوجوان ایران در سالهای 1380 تا 1402 | مهدی نوازشی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۳۰ شهریور ۱۴۰۴ |
| ۳ | رویکردهای خلاقانه در زیرنویس: بررسی شیوههای فعلی و دیدگاه بینندگان | نگار مرادی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۲۹ شهریور ۱۴۰۴ |
| ۴ | هویت حرفه ای مترجمان معاصر ایرانی در رسانه های اجتماعی برخط | عاطفه اولیائی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۲۳ دی ۱۴۰۳ |
| ۵ | بررسی موانع ترجمه انگلیسی-فارسی متون تبلیغاتی توسط نرم افزار ترجمه گوگل، GPT chat و مترجم انسانی | فاطمه جناغی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۳۱ شهریور ۱۴۰۳ |
| ۶ | بررسی راهبردهای مترجمان در ترجمه اصطلاحات علمی ژنتیک و تطبیق آنها با واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی: مطالعه موردی: اصول ژنتیک پزشکی امری | هستی آتش فراز | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۲۶ شهریور ۱۴۰۳ |
| ۷ | دوبلۀ فارسی پویانماییها: بررسی دیدگاه مخاطبان در رسانه های اجتماعی برخط | ملیحه اسلامی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۲۵ شهریور ۱۴۰۳ |
| ۸ | نگرش مدرسان و زبانآموزان به استفاده از ترجمه در کلاسهای آموزش زبان انگلیسی در مؤسسات آموزش زبان خارجی افغانستان | محمدعارف مهریار | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۳۰ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۹ | ترجمه صفحه و تئاتر: بررسی دو اجرای نمایشنامه ننه دلاور و فرزندانش اثر برشت | پیمان کیانیان | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۳۰ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۰ | راهبردهای حل مسئله و مدیریت ریسک در دانشجویان کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی | فاطمه غلامی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۲۹ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۱ | بررسی کاربردپذیری ترجمهی فارسی وبسایتهای انگلیسی | سارا سلطانیان | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۲۸ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۲ | وضعیت شغلی دانش آموختگان رشتۀ کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه بیرجند | هدی ارغوانی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۲۸ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۳ | بررسی دیدگاه دانشجویان، دانشآموختگان و استادان رشتة مترجمی زبان انگلیسی دربارۀ کارآمدی نظریههای ترجمه | کسری گنجی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۲۳ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۴ | بررسی ترجمه خلاقانه و اقتباس فرهنگی در آثار ترجمه شدۀ ادبیات کودک در اواخر دهۀ 50: مطالعۀ موردی داستانهای منتخب شرکت سوپراسکوپ (48 داستان) | ایمان داودی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۱۲ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۵ | ارزیابی کیفیت زیرنویسهای فارسی «رسمی» و «فنساب» بر اساس مدل پدرسن | مریم جعفری افراپلی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۰۹ بهمن ۱۴۰۲ |
| ۱۶ | بررسی تاثیر زیرنویس دو-گانه، استاندارد و دوزبانه انیمیشنهای پرفروش بر یادگیری لغات انگلیسی دانش آموزان متوسطه دوم: مطالعۀ موردی، مدرسه نمونه شهرستان درمیان | کوثر علی ابادی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۱۱ آذر ۱۴۰۲ |
| ۱۷ | تقابل کنشگران ترجمه با نویسنده در عناصر پیرامتنی کتب ترجمه شده از انگلیسی به فارسی بعد از پیروزی انقلاب اسلامی ایران | علیرضا نظری کاریزنوی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۰۷ آبان ۱۴۰۲ |
| ۱۸ | بررسی بار شناختی و درک مطلب در توصیف شفاهی به فارسی: مطالعۀ موردی نابینایان و کمبینایان ایرانی | منا جهانبخشی | کارشناسی ارشد | استاد راهنما | | ۰۳ آبان ۱۴۰۲ |
| ۱۹ | بررسی راهبرد های مترجمان در ترجمه تابو های فرهنگی در زیر نویس فارسی فیلم های انگلیسی زبان | سمیه نخعی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۲۶ بهمن ۱۴۰۱ |
| ۲۰ | راهبرد های ترجمه خوانداری مورد استفاده دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی | علیه عابدینی | کارشناسی ارشد | استاد مشاور | | ۲۴ بهمن ۱۴۰۱ |