- Rezaeian Delouei, M. The sociocultural position of the translator as compared with the original writer. Fifth Postgraduate TS Conference on Sociocultural Studies in Translation. Center for Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran, December ۱۴–۱۵, ۲۰۰۹
- Rezaeian Delouei, M. Revitalizing pragmatic equivalence in translation studies: Promises and challenges. First National Conference on Language, Discourse, and Pragmatics. Shahid Chamran University of Ahvaz, Iran, Jan. ۲۰–۲۲, ۲۰۱۰.
- نگار داوری اردکانی، محمدرضا رضائیان دلوئی و حسین مغانی. مطالعه تطبیقی نگرش فارسیزبانان به دو زبان فارسی و انگلیسی. همایش بینالمللی ایران فرهنگی و جهانیشدن؛ چشماندازی به آینده. مؤسسه مطالعات ملی، تهران، ۳۰ دی ۱۳۸۸.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. برجستهکردن نقش ویراستاران و بازبینان ترجمه در مقام درگاهداران اجتماعی دارای وفاداریهای متعارض: مسئله ارزشیابی و نقد ترجمه. همایش نقد ترجمه. مرکز پژوهشهای ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، ۱۷ و ۱۸ خرداد ۱۳۸۹.
- رضا رضائی و محمدرضا رضائیان دلوئی. رویکرد الکترونیک ـ محور به آموزش ترجمه: قابلیتها، محدودیتها و راهکارها. همایش شیوههای آموزش ترجمه. مرکز پژوهشهای ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، ۳۰ آذر و ۱ دی ۱۳۸۹.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. روششناسی پژوهشهای تجربی در مطالعات ترجمه. همایش شیوهها و چارچوبهای نظری پژوهش در ترجمه. مرکز پژوهشهای ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، ۲۹ و ۳۰ آذر ۱۳۹۰.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. بررسی موضوعی و روششناختی پژوهشهای تجربی مرتبط با ترجمههای انگلیسی قرآن کریم. همایش بینالمللی ترجمه قرآن کریم. پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، ۲۳ تا ۲۶ آذر ۱۳۹۳.
- غلامرضا تجویدی و محمدرضا رضائیان دلوئی. مواجهه خوانندگان و ویراستاران ترجمه با زبان ترجمه به مثابه رمزگان سوم. نخستین همایش ملی برخورد زبانها. انجمن زبانشناسی ایران و پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، ۱۸ آذر ۱۳۹۵.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. ساختارگرایی و ساختارزدگی در نگارش پایاننامههای کارشناسی ارشد علوم انسانی. همایش آسیبشناسی پایاننامهها و رسالهها در حوزه علوم انسانی ـ اسلامی، ۸ اسفند ۱۳۹۷، دانشگاه مذاهب اسلامی.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. نقد و مقایسه فرهنگهای انگلیسی ـ فارسی معاصر پویا و معاصر هزاره و فرهنگهای فارسی ـ انگلیسی حییم و پیشرو آریانپور به لحاظ معیارهای فرهنگنگاری. همایش ملی فرهنگنگاری دوزبانه، ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۸، دانشگاه تربیت مدرس.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. مطالعه علمسنجی پژوهشهای مرتبط با ترجمه و رسانه بر اساس اطلاعات پایگاه بیترا. همایش ملی ترجمه و رسانه، ۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۸، دانشگاه فردوسی مشهد.
- Mohaddesse Khaksar; Katayoun Zarei Toossi; Mohammad Reza Rezaeian Delouei, A Study of Job Expectations of English Translation Students and Realities of Job Market in Iran, The First University of Isfahan’s International Conference of English Language Studies, ۱۱–۱۳ December ۲۰۱۹.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. آسیبشناسی واژههای راهنما در پژوهشهای مطالعات ترجمه از جنبۀ ذخیره و بازیابی اطلاعات: بررسی پایاننامههای کارشناسی ارشد دانشگاه علامه طباطبائی و مقالههای نشریۀ متا. سومین همایش ملی کتابخانههای دیجیتالی: پردازش و سازماندهی اطلاعات و دانش، ۲۸ بهمن ۱۳۹۸، دانشگاه علامه طباطبائی.
- محمدرضا رضائیان دلوئی. از نقد ادبی انسانگرا به مطالعات ترجمۀ انسانگرا. هشتمین همایش ملی نقد و نظریۀ ادبی، ۲۳ مهر ۱۳۹۹، دانشگاه نیشابور و انجمن نقد ادبی.
- Leili Chatrabgoun, Hassan Emami, Mohammad Reza Rezaeian Delouei, Intersemiotic Analysis of Persian Dubbing of Shawshank Redemption Based on Manipulation School. National Conference on Interdisciplinary Research on Translation, ۲۸–۲۹ October ۲۰۲۰, University of Birjand
- محمدرضا رضائیان دلوئی. ویرایش ترجمه از منظر عوامل مؤثر در میزان حضور زبان و متن مبدأ در متن ترجمه. اولین همایش ملی نگارش و ویرایش، ۶ بهمن ۱۳۹۹، دانشگاه محقق اردبیلی.
- محمدرضا رضائیان دلوئی و مرضیه خوشحال. محلیسازی بازیهای رایانهای از منظر نظریۀ نظام چندگانه و نظریۀ هدفمندی در مطالعات ترجمه. ششمین کنفرانس بینالمللی بازیهای رایانهای: فرصتها و چالشها، ۳۰ بهمن و ۱ اسفند ۱۳۹۹، دانشگاه اصفهان.
-
Rezaeian Delouei, Mohammad Reza. The Professional Identity of Translators: Towards a Conceptual Model. The ۱st RITS Biennial International Conference: Cutting-Edge Trends in Translation and Interpreting Studies, ۱۶–۱۸ February ۲۰۲۰, Research Institute for Translation Studies (RITS), Allameh Tabataba’i University
-
محمدرضا رضائیان دلوئی. مدل مفهومی عوامل مؤثر در پذیرش بومیسازی بازیهای رایانهای. هفتمین کنفرانس بینالمللی بازیهای رایانهای: فرصتها و چالشها، ۵ و ۶ اسفند ۱۴۰۰، دانشگاه اصفهان.
-
Mina Arman, Hossein Navidini, Mohammad Reza Rezaeian Delouei. Reception of Songs in Dubbed vs Subtitled Animated Movies. ۱۶th International Conference of Iranian Association of Promotion of Persian Language and Literature, ۵–۱۰ March ۲۰۲۰, University of Birjand
-
Kosar Aliabadi, Hossein Navidinia, Mohammad Reza Rezaeian Delouei. Investigating the Impacts of Animations with Bi-modal, Standard, and Bilingual Subtitles on High School Students’ English Vocabulary Learning in Online Classes. The ۱۹th International TELLSI Conference, ۹–۱۱ November ۲۰۲۲, University of Birjand.
-
محمدرضا رضائیان دلوئی. رویکردهای مبدأمدار و مقصدمدار در ترجمۀ انگلیسی عناصر مقید به فرهنگ در «قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران». دومین همایش بینالمللی تقابل سیتسمهای قضائی مختلف در ترجمۀ متون حقوقی و رسمی، ۱۱ دی ۱۴۰۱، دانشگاه الزهرا.
-
محمدرضا رضائیان دلوئی. نقش ویرایش ترجمۀ انگلیسی ـ فارسی در نزدیکی زبان ترجمه به فارسی طبیعی و دیدگاه دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دربارۀ آن. چهاردهمین همایش ملی متن پژوهی ادبی، 22 خرداد 1403، دانشگاه علامه طباطبائی.