CV


FA
Saeed Ameri

Saeed Ameri

Assistant Professor

Faculty: Literature and Humanities

Department: English Language

Degree: Doctoral

CV
FA
Saeed Ameri

Assistant Professor Saeed Ameri

Faculty: Literature and Humanities - Department: English Language Degree: Doctoral |


Saeed Ameri has a Ph.D. in translation studies from Ferdowsi University of Mashhad. He is currently an assistant professor of audiovisual translation studies at University of Birjand, Iran. His areas of research include audiovisual translation, translator training and translation pyschology. His publications have appeared in highly prestigious journals of Perspectives, Babel, Translator, Translator and Interpreter Trainer, etc. He has also been the recipient of many awards from Iran’s National Elites Foundation. 
Saeed teaches practical translation and translation theories. He welcomes proposals from prospective students related to his research areas. 

Contact: s.ameri@birjand.ac.ir
 

 

Show More

A Ritual Interaction Perspective on Streaming Translated Digital Games: The Case of Outlast

AuthorsSaeed Ameri
JournalAnglica. An International Journal of English Studies
Page number17-43
Serial number2
Volume number34
Paper TypeFull Paper
Published At2025
Journal TypeElectronic
Journal CountryPoland
Journal IndexScopus
Keywordsvideo games, localization, Translation, streaming, streamers, viewers, rituals

Abstract

This paper aims to discuss the streaming of translated digital games by examining the emotional experiences of viewers and streamers through the lens of Interaction Ritual Theory, given the social dynamics within the stream. Two gameplay streams featuring the translated video game Outlast were selected for a detailed analysis of the interactions between the streamer and viewers, as well as their reactions to the translation element in the game. The analyses reveal the nuances of the social dynamics between the streamer and viewers and offer insights into how engagement patterns were built. Additionally, the paper examines the reactions of both the streamer and viewers to the game’s translation, highlighting the strengths and weaknesses of the localization and its impact on player experience and immersion.

Paper URL