رزومه وب سایت شخصی


محمدرضا رضائیان دلوئی

محمدرضا رضائیان دلوئی

استادیار

دانشکده: ادبیات و علوم انسانی

گروه: زبان

مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی

سال تولد: ۱۳۶۴

رزومه وب سایت شخصی
محمدرضا رضائیان دلوئی

استادیار محمدرضا رضائیان دلوئی

دانشکده: ادبیات و علوم انسانی - گروه: زبان مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی | سال تولد: ۱۳۶۴ |

استادیار مطالعات ترجمه و مترجم رسمی قوه قضائیه

نمایش بیشتر

ویرایش ترجمه از منظر عوامل مؤثر در میزان حضور زبان و متن مبدأ در متن ترجمه

نویسندگانمحمد رضا رضائیان دلوئی
همایشهمایش زبان فارسی نگارش و ویرایش
تاریخ برگزاری همایش2021-01-25
محل برگزاری همایشاردبیل
شماره صفحات0-0
نوع ارائهسخنرانی
سطح همایشداخلی

چکیده مقاله

در ترجمه، به علت مواجهۀ دو زبان مبدأ و مقصد با یکدیگر و تأثیر متن و زبان مبدأ، ممکن است عناصر و ساختارهایی یافت شود که در نگارش غیرترجمه‌ای نیست یا بسامد متفاوت دارد. ویرایش‌پذیری یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های نگارش در مقایسه با گفتار است، اما ضرورت آن در ترجمه به علت تأثیرپذیری ذهن از متن و زبان مبدأ و محدودیت‌های شناختی ذهن مترجم بیشتر احساس می‌شود. ویرایش ترجمه سبب می‌شود تداخل و حضور زبان مبدأ در متن ترجمه کم‌رنگ شود. در پژوهش مفهومی حاضر، به روش کتابخانه‌ای و تحلیلی، عوامل مؤثر بر میزان تداخل متن مبدأ در ترجمه در چهار عنوان دسته‌بندی می‌شود که عبارتند از: نگرش به ماهیت زبان، شأن نسبی زبان‌های مبدأ و مقصد، شـأن ویراستار و مترجم در جامعۀ مقصد، و درک نیاز به ترجمه و فهم ترجمه.

لینک ثابت مقاله