پایان‌نامه‌ها

نمایش ۲۱ تا ۴۰ مورد از کل ۴۲ مورد.
#عنواننام نویسنده (دانشجو)مقطع تحصیلیسمت استاد در پایان‌نامهمحل دفاعتاریخ دفاع
  
۲۱تحلیل گفتمان سازمان ها و فعالان مرتبط با محیط زیست در ایرانزهرا مسلمان زادهکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۶ شهریور ۱۳۹۸
۲۲بررسی استراتژی های اتخاذ شده توسط آربری برای ترجمه ابهام در غزلیات حافظنجمه علی نژادکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۳ شهریور ۱۳۹۸
۲۳بازانگاری نقش جنسیت اقتباس به عنوان ترجمه در سرمای خفته اثر جنیفر لیمینا سلیمانیانکارشناسی ارشداستاد راهنما۱۰ بهمن ۱۳۹۷
۲۴تحلیل گفتمان ترجمه ی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد بر اساس زبانشناسی نقش گرای مایکل هلیدیسیمین محمدی خاصکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۱ بهمن ۱۳۹۷
۲۵بررسی راهبردهای ترجمه تابو در برگردان های فارسی موجود از رمان ماجراهای هاکلبری فینمجتبی داوریانکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۹ دی ۱۳۹۷
۲۶بررسی ترجمه ی عناصر فرهنگی در شاهنامه، مطالعه موردی شاهنامه فردوسی وارنر و وارنرزهرا نوروزپورشیرازیکارشناسی ارشداستاد راهنما۳۱ شهریور ۱۳۹۷
۲۷شباهت ایدئولوژیکی و جهان بینی مترجم و نویسنده و تاثیر آن در ترجمهمصطفی شایان نصرکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۱ شهریور ۱۳۹۶
۲۸(نا)پیدایی مترجمان در بازترجمه ی فارسی رمان پیرمرد و دریا با توجه به فرضیه ی بازترجمهامیر رئیس اوژنکارشناسی ارشداستاد راهنما۱۹ شهریور ۱۳۹۶
۲۹ترجمه بینانشانه ای عناصر فرهنگی در تئاتر: مطالعه موردی اتللو شکسپیرصابر اتش نظرلوکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۴ خرداد ۱۳۹۶
۳۰تحلیل نقش گرایانه گفتمان داستان های مجلات عامه پسند با موضوع آسیب های اجتماعی بر اساس نظریه هلیدیفرزانه فرهادیانکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۵ بهمن ۱۳۹۵
۳۱بررسی عناصر فرهنگی در دو ترجمه ی انگلیسی از داستان رستم و سهرابزهرا سپهری نژادکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۴ بهمن ۱۳۹۵
۳۲بررسی گویش خور با تاکید بر جایگاه ،کاربرد و نگرش های گویشورانرابعه خلیلیکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۳ بهمن ۱۳۹۵
۳۳بررسی ترجمه اشعار کودکان در برخی انیمیشن های دوبله شده در جامعه ایرانی بر اساس نظریه اسکوپوسفاطمه طیبی نژادکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۹ آذر ۱۳۹۵
۳۴بررسی بین نشانه ای فیلم های اقتباسی بهرام توکلی (اینجا بدون من) و (بیگانه) از دیدگاه مکتب تارتو-مسکو و مکتب رستکاریگلان ناصریکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۷ شهریور ۱۳۹۵
۳۵بررسی استراتژی های ترجمه ای به کار گرفته شده در محلی سازی بازی های ویدیویی در ایراناقدس عیسی پورکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۴ شهریور ۱۳۹۵
۳۶بررسی ترجمه اصطلاحات بر اساس استراتژی های بیکر:بررسی تطبیقی رمان شفق نوشته استفانی مایر با دو ترجمه فارسیراضیه سعادت خواهکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۰ شهریور ۱۳۹۵
۳۷" بررسی مقابله ای عناصر فرهنگی کتاب دا و ترجمه ی آن؛ جنگ یک زن توسط پال اسپراکمنزهرا قربانیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۷ بهمن ۱۳۹۴
۳۸بررسی استراتژی های به کار رفته در دوبله ی فیلم های طنز از انگلیسی به فارسی. مطالعه موردی: کمدی های لورل و هاردیمحمدرضا مهرجوفردکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۷ بهمن ۱۳۹۴
۳۹:" بررسی ایدئولوژیک دو ترجمه ی رمان بوف کور بر طبق نظریه ی نایدارسول سلطانی نژادکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۶ بهمن ۱۳۹۴
۴۰" باخته ها و یافته های ترجمه: بارکس از رومیزهرا امیریکارشناسی ارشداستاد راهنما۳۰ شهریور ۱۳۹۴