رزومه وب سایت شخصی


محمدعلی رستمی نژاد

محمدعلی رستمی نژاد

دانشیار

دانشکده: علوم تربیتی و روانشناسی

گروه: علوم تربیتی

مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی

سال تولد: ۱۳۵۷۰۶۱۹

رزومه وب سایت شخصی
محمدعلی رستمی نژاد

دانشیار محمدعلی رستمی نژاد

دانشکده: علوم تربیتی و روانشناسی - گروه: علوم تربیتی مقطع تحصیلی: دکترای تخصصی | سال تولد: ۱۳۵۷۰۶۱۹ |

اینجانب دانش آموخته فناوری آموزشی از دانشگاه علامه طباطبایی و دانشیار گروه علوم تربیتی  دانشگاه بیرجند هستم. علایق پژوهشی بنده به قرار زیر است:

  • سنجش فناوری در آموزش

  • فناوری برنامه درسی

  • فناوری در آموزش افراد با نیازهای ویژه

  • علوم شناختی و فناوری های یاددهی-یادگیری

  • یاددهی-یادگیری الکترونیکی

My affiliation

Associate Professor of educational technology University of Birjand

نمایش بیشتر

نقدی بر کتاب موک ها طراحی، کاربرد و مدل های کسب و کار

نویسندگانمحمدعلی رستمی نژاد
نشریهجستارهای سیاسی معاصر
شماره صفحات146-164
شماره سریال۲۰
شماره مجلد۱۰
نوع مقالهFull Paper
تاریخ انتشار۲۰۲۱
رتبه نشریهISI
نوع نشریهالکترونیکی
کشور محل چاپایران
نمایه نشریهisc

چکیده مقاله

دوره‌های باز برخط انبوه (موک) یکی از پدیده‌‌های نوین تلفیق فناوری در آموزش است. کتاب موک‌‌ها طراحی، کاربرد و مدل‌‌های کسب‌وکار که به فارسی برگردانده شده است منبعی برای محققان این حوزه است. این اثر 156 صفحه‌‌ای درصدد معرفی موک‌‌ها، الگوهای طراحی، استفاده، و مدل‌‌های کسب‌وکار برآمده است. برای نقد کتاب یادشده، از چهارچوب معرفی‌شده در پرسش‌نامۀ نقد و بررسی کتب علوم انسانی و شاخص‌های ارزیابی و نقد کتب دانشگاهی بهره گرفته ‌شد. ابتدا با استفاده از روش توصیفی ‌ـ تحلیلی پیشینۀ موک‌‌ها و تحقیقات آن موردبررسی قرار گرفت. سپس با استفاده از روش پژوهش ‌‌ارزش‌یابی اثر ‌‌ارزش‌یابی و نقد شد. براساس شاخص‌‌های محتوایی، روشی، زبانی، ساختاری، شکل ظاهری و ابتدایی ‌ـ انتهایی، اثر درحد متوسط ‌‌ارزش‌یابی شد. از منظر آموزشی، اثر به‌عنوان یک منبع تکمیلی برای برخی دروس معرفی شد. مهم‌ترین نقطه‌قوت کتاب کاربردی‌بودن و قابل‌فهم‌بودن آن است و مهم‌ترین نقطه‌‌‌ضعف آن عدم‌انسجام مطالب و عدم‌تناسب محتوا با عنوان و فقر مبانی نظری بود. ترجمۀ سلیس و روان و مطابقت با محتوای اصلی از مهم‌ترین نقاط قوت ترجمه بود و نیاز به توضیحات مترجم در زیرنویس‌‌ها و ارائۀ کامل سرواژه‌‌ها در زیرنویس‌‌ها از نقاط ضعف ترجمه بو

لینک ثابت مقاله