پایان‌نامه‌ها

نمایش ۲۱ تا ۴۰ مورد از کل ۸۳ مورد.
#عنواننام نویسنده (دانشجو)مقطع تحصیلیسمت استاد در پایان‌نامهمحل دفاعتاریخ دفاع
  
۲۱بررسی تاثیر رخدادهای پس از جنگ جهانی دوم بر ترجمه در ایرانعلی نخعی عبدل آبادیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۹ بهمن ۱۳۹۷
۲۲استراتژی های به کار رفته در ترجمه متون حقوقی در ایران از دوره پس از مشروطهالهام امجدیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۸ بهمن ۱۳۹۷
۲۳تحلیل گفتمان طلاق بر اساس اصول همکاری گرایسآذین مارزیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۷ بهمن ۱۳۹۷
۲۴تحلیل گفتمان ترجمه ی رباعیات خیام از ادوارد فیتز جرالد بر اساس زبانشناسی نقش گرای مایکل هلیدیسیمین محمدی خاصکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۱ بهمن ۱۳۹۷
۲۵بررسی آوایی-واژگانی گویش بهلولی در خراسان جنوبیمحمدرضا حسن زادهکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۱ شهریور ۱۳۹۷
۲۶بررسی ترجمه ی عناصر فرهنگی در شاهنامه، مطالعه موردی شاهنامه فردوسی وارنر و وارنرزهرا نوروزپورشیرازیکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۱ شهریور ۱۳۹۷
۲۷تاثیر برنامه های مستند زیرنویس شده بر عملکرد دانشجویان زبان انگلیسی در درک شنیداری و درک مطلبالهام دهقانی گسککارشناسی ارشداستاد مشاور۱۱ بهمن ۱۳۹۶
۲۸تحلیل نقش گرایانه ی گفتمان ترجمه آثار هانس کریستین اندرسن بر اساس نظریه ساخت گرایی هلیدیمهدیه نخعی نژادکارشناسی ارشداستاد راهنما۱۱ بهمن ۱۳۹۶
۲۹بررسی حافظه کاری و فرایند ترجمه از انگلیسی به فارسی در دانشجویان دو زبانه و سه زبانههانیه تقوی نرمیکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۸ بهمن ۱۳۹۶
۳۰بررسی فاصله بین پژوهش و ترجمه عملیدر رشته مطالعات ترجمه در ایرانآرمین یونسیکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ آبان ۱۳۹۶
۳۱نقش ترجمه ی ادبی در بیداری ایرانیان و تاثیر آن در رخداد نهضت مشروطهمحمد نظری گزیککارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ مهر ۱۳۹۶
۳۲بررسی التقاط در متون تالیفی و ترجمه: توانش مترجمان در رمان های «لبخند بی لهجه» و «همنام»محدثه سیگاریکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۹ شهریور ۱۳۹۶
۳۳شباهت ایدئولوژیکی و جهان بینی مترجم و نویسنده و تاثیر آن در ترجمهمصطفی شایان نصرکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۱ شهریور ۱۳۹۶
۳۴(نا)پیدایی مترجمان در بازترجمه ی فارسی رمان پیرمرد و دریا با توجه به فرضیه ی بازترجمهامیر رئیس اوژنکارشناسی ارشداستاد مشاور۱۹ شهریور ۱۳۹۶
۳۵ترجمه بینانشانه ای عناصر فرهنگی در تئاتر: مطالعه موردی اتللو شکسپیرصابر اتش نظرلوکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۴ خرداد ۱۳۹۶
۳۶بررسی عناصر فرهنگی در دو ترجمه ی انگلیسی از داستان رستم و سهرابزهرا سپهری نژادکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۴ بهمن ۱۳۹۵
۳۷بررسی ترجمه تعادل ترجمه ای در ادبیات کودک و نوجوانفهیمه مژدهکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۴ بهمن ۱۳۹۵
۳۸بررسی گویش خور با تاکید بر جایگاه ،کاربرد و نگرش های گویشورانرابعه خلیلیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۳ بهمن ۱۳۹۵
۳۹بررسی ایدئولوژیکی تفاسیر گروه های موافق و مخالف برجام در ایران از ترجمه متن برجاممحمدعلی شفیعیکارشناسی ارشداستاد راهنما۱۹ آبان ۱۳۹۵
۴۰بررسی بین نشانه ای فیلم های اقتباسی بهرام توکلی (اینجا بدون من) و (بیگانه) از دیدگاه مکتب تارتو-مسکو و مکتب رستکاریگلان ناصریکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۷ شهریور ۱۳۹۵