پایان‌نامه‌ها

نمایش ۱ تا ۲۰ مورد از کل ۸۱ مورد.
#عنواننام نویسنده (دانشجو)مقطع تحصیلیسمت استاد در پایان‌نامهمحل دفاعتاریخ دفاع
  
۱مقایسه شیوه‌های بازنمود خشونت در آثار تألیفی و ترجمه‌ای کودک و نوجوانشکوفه دره شوری پورکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۶ دی ۱۴۰۲
۲بررسی و تحلیل توصیف شفاهی طنز به فارسی در محصولات دیداری‌شنیداریمعصومه هلال بیرجندیکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۹ آذر ۱۴۰۲
۳تأثیر متقابل اوضاع اجتماعی، فرهنگی، اقتصادی ایران در سال‌های 1345 تا 1355 بر ترجمۀ رمان‌های جناییمحمد اکبریکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۹ شهریور ۱۴۰۲
۴بررسی و تطبیق طنزدرداستان های کوتاه عمران صلاحی و مارک تواین با تاکید بر دو اثر تفریحات سالم و شانسنرجس صالحیکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۵ شهریور ۱۴۰۲
۵تطبیق سیمای شیطان درمثنوی مولوی و کمدی الهی دانتهزینب نوفرستیکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۰ شهریور ۱۴۰۲
۶طرح جلد کتاب به عنوان ترجمه بینانشانه ای:مطالعه موردی ترجمه رمان‌های عاشقانه انگلیسی به فارسینجمه شایانکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ خرداد ۱۴۰۲
۷بررسیِ عواملِ موثرِ گرایش به گزینشِ نام‌های ایرانی در نام‌گزینی کودکان در دو دهۀ اخیر از دیدگاهِ زبان‌شناسی اجتماعی در شهرِ بیرجندکبری نیکوروشکارشناسی ارشداستاد مشاور۲۶ بهمن ۱۴۰۱
۸تحلیل تغییرات عناصر ادبی در ترجمه بینانشانه ای رمان الیور توئیست به انیمیشنسیده زهرا قالیبافانکارشناسی ارشداستاد راهنما۳۱ شهریور ۱۴۰۱
۹بررسی و تحلیل بینانشانه‌ای دوبلۀ فارسی فیلم‌های پرفروش «فارست گامپ» و «رستگاری در شاوشنک» اقتباس شده از ادبیات داستانیلیلی چترابگونکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۷ مهر ۱۴۰۰
۱۰بررسی و تحلیل بینانشانه‌ای دوبلۀ فارسی فیلم‌های پرفروش «فارست گامپ» و «رستگاری در شاوشنک» اقتباس شده از ادبیات داستانیلیلی چترابگونکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۷ مهر ۱۴۰۰
۱۱مطالعه تطبیقی ساختمان فعل در گویش های مرزیِ تربت جام و تایبادمحدثه پیام عسکریکارشناسی ارشداستاد راهنما۳۰ شهریور ۱۴۰۰
۱۲بررسی رویکردهای ترجمه عناصر فرهنگی خاص در رمان هزار خورشید تابان اثر خالد حسینی بر اساس چارچوب نظری ایکسلاسخی مراد غوریانفرکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۳ شهریور ۱۴۰۰
۱۳بررسی نقش جنسیت مترجم در ترجمه انگلیسی قرآن کریم، مقایسه تطبیقی ترجمه انگلیسی آیه های مرتبط با زن و خانواده ترجمه قرایی و صفارزادهسیدمحمد سادات نوریکارشناسی ارشداستاد مشاور۰۴ دی ۱۳۹۹
۱۴بررسی تطبیقی تنوع ساختمان فعل در گویش بهلولی شهرستان سربیشه با گویش بیرجندیزینت کلنگی خواهکارشناسی ارشداستاد مشاور۳۰ مهر ۱۳۹۹
۱۵راهکارهای نحوی،معنایی و کاربرد شناختی در ترجمه ادبیات کودکان بر اساس نظریه هدفمندی : مطالعه موردی آثار رولد دالراحله طاهریکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۷ مهر ۱۳۹۹
۱۶مقایسه ساختاری ترجمه حدیقه الحقیقه سنائی و اشعار مولانا بر پایه معنویت عصر جدیدامیررضا خواجه حیدریکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۳ دی ۱۳۹۸
۱۷بررسی استراتژی های اتخاذ شده توسط آربری برای ترجمه ابهام در غزلیات حافظنجمه علی نژادکارشناسی ارشداستاد راهنما۲۳ شهریور ۱۳۹۸
۱۸بازانگاری نقش جنسیت اقتباس به عنوان ترجمه در سرمای خفته اثر جنیفر لیمینا سلیمانیانکارشناسی ارشداستاد مشاور۱۰ بهمن ۱۳۹۷
۱۹بررسی تاثیر رخدادهای پس از جنگ جهانی دوم بر ترجمه در ایرانعلی نخعی عبدل آبادیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۹ بهمن ۱۳۹۷
۲۰استراتژی های به کار رفته در ترجمه متون حقوقی در ایران از دوره پس از مشروطهالهام امجدیکارشناسی ارشداستاد راهنما۰۸ بهمن ۱۳۹۷